Lettie Dorst op NU.nl: 'AI begrijpt de wereld en cultuur niet.'
Professionele ondertitelaars zien de kwaliteit van ondertitels voor films en series achteruitgaan, zo meldt NU.nl. Streamingdiensten kiezen steeds vaker voor machinevertalingen. Lettie Dorst, hoofddocent aan de Universiteit Leiden, waarschuwt voor de gevolgen.
'Bedrijven zeggen dat ze met professionele ondertitelaars werken, maar zeggen er niet bij dat deze mensen alleen in de laatste fase nog wat cosmetische correcties kunnen uitvoeren,' stelt Dorst. Door deze werkwijze verdienen ondertitelaars ook fors minder.
Meer weten?
Lees het volledige artikel op NU.nl.